If I Was e If I Were: Uso Correto em Inglês - Guia Completo
O idioma inglês apresenta diversas nuances e regras específicas que podem confundir estudantes e falantes não nativos. Um dos tópicos frequentemente discutidos é o uso de "if I was" e "if I were". Apesar de parecerem semelhantes, há diferenças importantes em seu uso, dependendo do contexto. Este guia completo irá esclarecer todas as dúvidas sobre esses dois formas, abordando seu uso gramatical, exemplos, dicas de prática e questões frequentes.
Introdução
Muitos estudantes de inglês se perguntam qual é a forma correta de usar "if I was" ou "if I were". Afinal, ambos aparecem em orações condicionais e em discursos indiretos. No entanto, entender as diferenças entre elas é fundamental para uma comunicação clara e correta.

Segundo a renomada acadêmica de inglês, Lynne Truss, "a precisão na escolha do modo verbal pode transformar uma frase de erro em uma expressão de domínio do idioma". Portanto, saber quando usar cada uma das formas é essencial para quem deseja aprimorar seu nível de inglês.
Diferenças entre "If I Was" e "If I Were"
Uso de "If I Was"
- Condicional real ou hipotética no passado: Geralmente usado para expressar situações hipotéticas que parecem mais reais ou possíveis.
- Discursos indiretos no passado: Quando relatamos discursos ou pensamentos no passado.
- Exemplo:
- He said if I was there, I could help. (Ele disse que, se eu estivesse lá, eu poderia ajudar.)
Uso de "If I Were"
- Condicional irreal ou hipotética no presente ou futuro: Usado para situações que são irreais, imaginadas ou contrafatuais.
- Expressões de desejos ou sonhos: Quando queremos expressar algo que gostaríamos que fosse diferente.
- Subjuntivo: Recomendado na língua formal e na escrita padrão.
- Exemplo:
- If I were a millionaire, I would buy a house. (Se eu fosse milionário, compraria uma casa.)
- If I were you, I would study more. (Se eu fosse você, estudaria mais.)
Quando usar cada uma das formas
| Situação | Uso de "If I Was" | Uso de "If I Were" |
|---|---|---|
| Situações hipotéticas presentes ou futuras | Não recomendado | Recomendado |
| Condições irreais ou contrafatuais no presente/futuro | Não recomendado | Recomendado |
| Discursos indiretos no passado | Comum | Raro |
| Expressar desejos, hipóteses ou sonhos | Raro | Recomendado |
Regras gramaticais detalhadas
Modo subjuntivo na língua inglesa
O uso de "were" na condição contrafactual vem do modo subjuntivo, que expressa hipóteses, desejos ou situações irreais. Ainda que no português seja bastante comum usar o subjuntivo, no inglês tradicionalmente é preferido o uso de "were" em situações hipotéticas, tanto no presente quanto no passado, por exemplo:
Situação hipotética no presente/futuro:
If I were rich... (Se eu fosse rico...)Situação hipotética no passado:
If I had studied, I would have passed. (Se eu tivesse estudado, teria passado.)
Uso de "was" em orações condicionais
Embora muitas pessoas usem "was" no lugar de "were", especialmente na linguagem falada informal, isso é considerado gramaticalmente incorreto na norma padrão do inglês. No entanto, na comunicação casual, é comum ouvir:
- If I was wrong... (Embora o mais correto seja If I were wrong...)
Recomendação: formalidade e padrão
Na escrita acadêmica, profissional ou formal, sempre prefira "were" com sujeitos "I", "he", "she", "it", "we" e "they". O uso de "was" pode ser aceito na fala informal ou coloquial, mas deve ser evitado em situações que exigem rigor gramatical.
Exemplos práticos de uso
Exemplo 1: Condicional do presente
Correto:
If I were you, I would apologize.
(Se eu fosse você, pediria desculpas.)Errado na norma padrão:
If I was you, I would apologize. (Embora comum na fala, desconsiderado na escrita formal.)
Exemplo 2: Condicional do passado
Correto:
If I had known about the meeting, I would have attended.
(Se eu tivesse sabido da reunião, teria participado.)Forma alternativa na fala:
If I knew about the meeting, I would have attended. (Permite o uso de "knew" no passado, mas depende do contexto.)
Exemplo 3: Discursos indiretos
Correto:
He said that if he were taller, he could play basketball.
(Ele disse que, se fosse mais alto, poderia jogar basquete.)Forma comum na fala:
He said that if he was taller... (Mais comum na fala, embora gramaticalmente menos padrão.)
Dicas práticas para usar corretamente
- Em redações formais, sempre use "were" após "if" para hipóteses contrafatuais.
- Em conversas informais, o uso de "was" muitas vezes é aceito, mas é importante entender a regra padrão.
- Lembre-se de que o modo subjuntivo é mais comum na língua inglesa formal. Portanto, prefira sempre "if I were".
Perguntas Frequentes (FAQs)
1. Posso usar "was" em frases condicionais?
Na linguagem formal e escrita padrão, o uso de "was" na condição condicional é considerado incorreto. Recomenda-se usar "were" após "if" para hipóteses irreais ou contrafatuais.
2. Qual é mais correto: "If I was" ou "If I were"?
Para expressões condicionais irreais, o mais correto é "If I were". "If I was" é mais comum na fala casual, mas não está de acordo com o padrão gramatical formal.
3. Posso usar "was" em orações condicionais do passado?
Normalmente, não. Para condições contrafatuais no passado, usa-se a estrutura "had + passado participio". Exemplo: "If I had studied..."
4. Existe alguma exceção para o uso de "was"?
Sim. Em alguns dialetos informais, especialmente na fala coloquial, "was" é amplamente utilizado, mas para a escrita formal, a regra deve ser seguida.
5. Como posso praticar para melhorar meu uso de "if I was" e "if I were"?
Realize exercícios de condicional, leia textos em inglês formal e observe o uso dessas formas, além de praticar com falantes nativos ou professores de inglês.
Conclusão
A distinção entre "if I was" e "if I were" é fundamental para uma comunicação precisa e correta em inglês. Enquanto "if I were" é o modo padrão para hipóteses irreais, desejos e condições contrafatuais, "if I was" é mais comum na fala informal e em discursos indiretos no passado. Para garantir sua proficiência, sempre prefira o uso de "were" em situações formais e lembre-se de que a prática constante é a melhor maneira de internalizar essas regras.
Referências
- Truss, Lynne. Eats, Shoots & Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation. Profile Books, 2003.
- Cambridge Dictionary. Subjunctive Mood in English. https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/subjunctive-mood
- British Council. Conditional sentences. https://learnenglish.britishcouncil.org/grammar/english-grammar-reference/conditional-sentences
Se você deseja aprimorar seu inglês, um conselho valioso é praticar regularmente e estar atento às nuances da língua. Como disse o escritor George Bernard Shaw, "The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place." Portanto, estudar cuidadosamente o uso das condições é uma ótima forma de evitar mal-entendidos.
MDBF