MDBF Logo MDBF

Como Fazer Tradução Juramentada: Guia Completo e Otimizado para SEO

Artigos

A tradução juramentada é uma atividade essencial para pessoas, empresas e instituições que precisam de documentos traduzidos de forma oficial, reconhecida por órgãos públicos e entidades legais. Seja para apresentar documentos em processos jurídicos, pedidos de visto, registros acadêmicos ou outro procedimento oficial, entender como fazer tradução juramentada é fundamental para garantir validade e credibilidade.

Este artigo fornecerá um guia completo, abordando desde conceitos básicos até passos detalhados para realizar uma tradução juramentada de forma eficiente e segura. Além disso, exploraremos dicas para facilitar o processo, conhecimentos sobre legislação e certificações necessárias, além de responder às dúvidas mais frequentes.

como-fazer-traducao-juramentada

Vamos ao que interessa!

O que é uma Tradução Juramentada?

A tradução juramentada, também conhecida como tradução pública ou tradução oficial, é uma tradução feita por um tradutor público juramentado, reconhecido pelo órgão competente — geralmente a Junta Comercial ou o Conselho de Tradução Juramentada. Este profissional atesta a fidelidade do conteúdo original na tradução, conferindo validade legal ao documento.

Diferença entre Tradução Simples e Juramentada

CaracterísticasTradução SimplesTradução Juramentada
Reconhecimento legalNãoSim
Necessária para documentos oficiaisNãoSim
Requer tradutor certificadoNãoSim
Validade perante órgãos públicosNãoSim

Como Fazer Tradução Juramentada: Passo a Passo

1. Identifique a Necessidade de Tradução Juramentada

Antes de iniciar o processo, é importante verificar se seu documento realmente precisa de tradução juramentada. Geralmente, documentos destinados a órgãos públicos, instituições de ensino e entidades internacionais requerem esse tipo de tradução.

2. Encontre um Tradutor Juramentado Qualificado

Para realizar uma tradução juramentada, é preciso contratar um tradutor público juramentado autorizado pelo órgão competente (exemplo: Junta Comercial ou Conselho de Tradução).

Dica: Consulte o site do Conselho Nacional de Tradução para verificar a lista de tradutores habilitados.

3. Solicite Orçamento e Prazos

Entre em contato com o profissional ou empresa de tradução para solicitar um orçamento detalhado. Pergunte sobre o prazo de entrega, custos e formas de pagamento.

4. Envie os Documentos para Tradução

Você deverá enviar cópias digitalizadas ou físicas dos documentos originais. Certifique-se de que as cópias estejam legíveis. Geralmente, a tendência é enviar por e-mail ou via plataforma de atendimento do tradutor.

5. Revisão e Aprovação

Após receber a tradução, revise atentamente o documento. Se necessário, solicite ajustes antes da assinatura final.

6. Assinatura, Carimbo e Apostilamento

O tradutor juramentado assina, carimba e, em alguns casos, reconhece firma em cartório. A tradução juramentada também pode ser objeto de apostilamento, para validade internacional, conforme a Convenção de Haia.

7. Recebimento do Documento Traduzido

Após todo o processo, você receberá uma cópia autenticada da tradução juramentada, que terá validade oficial perante órgãos públicos e instituições.

Dicas para Garantir uma Tradução Juramentada de Qualidade

  • Verifique a credencial do tradutor no conselho competente.
  • Confirme se o tradutor possui experiência na área do documento a ser traduzido.
  • Solicite exemplos de trabalhos anteriores.
  • Certifique-se de que o documento esteja completo e legível antes de enviar.

Legislação e Normas Pertinentes

A tradução juramentada é regulamentada pela Lei nº 11.788/2008, que dispõe sobre a atividade do tradutor público e intérprete comercial. Além disso, cada estado ou região pode ter normas específicas.

Importante: O tradutor juramentado é responsável legal pela fidelidade do conteúdo que assina, sendo passível de sanções em caso de falsificação ou erro.

Quando é Necessário Fazer Tradução Juramentada?

A seguir, uma tabela resumida com os principais documentos e situações que requerem tradução juramentada:

Documento/SituaçãoNecessidade de Tradução JuramentadaObservação
Documentos de identidade e passaporteGeralmente não, dependendo do paísPara vistos internacionais, geralmente requer tradução juramentada
Certidões de nascimento, casamentoSimPara processos legais e registros internacionais
Diplomas e históricos escolaresSimPara validação acadêmica em outros países
Contratos comerciaisPode precisarDependendo da formalidade do procedimento
Documentos jurídicos (contratos, procurações)SimPara validade perante órgãos públicos e judiciais

Perguntas Frequentes (FAQ)

1. Quanto tempo leva para fazer uma tradução juramentada?

O prazo geralmente varia entre 2 a 7 dias úteis, dependendo do documento, quantidade de páginas e complexidade.

2. Qual o valor médio de uma tradução juramentada?

Os preços podem variar bastante, mas, em média, custam entre R$ 80 a R$ 250 por página.

3. É possível fazer uma tradução juramentada online?

Sim, atualmente muitos tradutores oferecem serviços digitais, enviando documentos escaneados e entregando a tradução digitalizada ou em formato físico.

4. A tradução juramentada é válida em todos os países?

A tradução com apostilamento é reconhecida em países que aderiram à Convenção de Haia. Para outros países, pode ser necessária a legalização consular.

5. Quais documentos posso traduzir por um tradutor juramentado?

Documentos oficiais, acadêmicos, jurídicos, certidões, contratos, diplomas e qualquer documento que exija valor legal.

Conclusão

Saber como fazer tradução juramentada é essencial para quem precisa de documentos traduzidos com validade oficial. O processo envolve a contratação de um tradutor público juramentado, envio dos documentos, revisão, assinatura e, muitas vezes, apostilamento. Seguindo as dicas e informações deste guia, você poderá garantir que suas traduções atendam aos requisitos legais e normativos, facilitando processos internacionais, jurídicos e acadêmicos.

Lembre-se de sempre verificar a credencial do profissional escolhido e manter cópias legíveis dos seus documentos para evitar atrasos.

Seja qual for sua necessidade, uma tradução juramentada bem feita pode abrir portas globalmente.

Referências

Se precisar de mais informações ou assistência especializada, consulte um tradutor público juramentado certificado.